quinta-feira, 10 de setembro de 2015

O inferno de Tomino ( Tomino´s hell)


Há uma história popular no Japão sobre um poema chamado Tomino´s hell. 
É dito que o poema deve ser lido apenas com a mente e nunca em voz alta. Se você o ler em voz alta, você deve se responsabilizar por seus atos. Se o fizer, acredita-se que coisas "ruins" podem vir a te acontecer; essas coisas podem ser apenas uma dor... ou algo pior.
Uma vez um locutor de rádio leu esse poema no seu programa, no Japão. Durante a leitura, ele ficou sem ar e desmaiou. Não morreu, e se recusa a acreditar até hoje que pode ter sido culpa do poema.
No Japão, as pessoas acreditam que algumas coisas não devem ser ditas em voz alta, e esse poema é um deles.  Tomino´s Hell foi escrito em 1919 por Yomota Inuhiko, no livro " O coração é como uma pedra".
Se ler ou ouvir esse poema em voz alta, tragédias podem vir a lhe acontecer.
Essa história se popularizou na internet e muitos fizeram postagem filmando a si mesmo lendo e ouvindo o poema. A maioria reportou que nada aconteceu, mas houveram uns que nunca mais reportaram seus resultados.
Se for ouvir, é melhor ouvir no audio original, o qual eu vou anexar aqui, junto com a tradução.
Pense com muito cuidado, se deseja continuar lendo esse texto.

Se achar que consegue, clique no play aí no video, e acompanhe a tradução abaixo. Boa sorte.

Tomino's Hell
A velha irmã vomita sangue, a jovem irmã cospe fogo.
Doce Tomino cospe joias preciosas.
Tomino morreu sozinha e caiu no inferno.
Inferno, escuridão, sem flores.
É a irmã mais velha de Tomino que a açoita?
O número de vergões vermelhos é preocupante.
Açoitando e batendo e espancando,
O caminho para o inferno eterno é a única via.
Implore por orientação na escuridão do inferno.
Da ovelha dourada, ao rouxinol.
Quanto falta na bolsa de couro,
Prepare para a jornada infindável no inferno.
Primavera vem e nos bosques e vales,
Sete voltas no vale sombrio do inferno.
Há um rouxinol na gaiola, no carrinho uma ovelha,
Nos olhos da doce Tomino há lagrimas.
Choro, rouxinol, para os bosques e a chuva
Expressando seu amor por sua irmã.
O eco do seu choro uiva pelo inferno,
E uma flor vermelho-sangue desabrocha.
Pelas sete montanhas e vales do inferno,
Doce Tomino viaja sozinha.
Para receber você no inferno,
As estacas brilhantes da montanha espinhada
Fresco espeto perfura na carne,
Como um sinal para a doce Tomino.
 ( fonte: http://medob.blogspot.com.br/2013/03/poema-japones-tominos-hell.html )



Kennen

0 comentários: